반응형
주요 한국어 어휘와 관련된 토픽 한국어 문법 [살다 live]
TOPIK Korean grammar related to key Korean vocabulary
살다
1. 살다 live; be alive
생명을 지니고 있다.
To be alive.
2. 살다 live
사람이 생활을 하다.
For a person to lead a life.
(출처: https://krdict.korean.go.kr)
살-다 보니(까)
혼자 살다 보니 시간이 지날수록 가족이 그리워진다. (TOPIKⅡ 47회 읽기 2번)
한국에서 살다 보니까 한국이 좋아졌다.
V-다 보니(까)
동작을 반복하거나 지속한 결과로 뒤의 상황이 되었거나 그것을 깨닫게 되었음을 나타내는 표현이다.
This expression is used to indicate that the situation has become or has been realized as a result of repeating or continuing an action. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
살-다 보면
힘내세요! 열심히 살다 보면 앞으로는 잘될 것이다.
세상을 살다 보면 힘든 일도 많을 것이다.
V-다 보면
어떤 행동을 지속하거나 반복하는 과정에서 다른 일이 저절로 되거나 새로운 사실을 발견하게 될 때 사용한다.
This expression is used when other things happen spontaneously or new facts are discovered in the process of continuing or repeating a certain behavior.
살-다가는
그렇게 스트레스를 받으며 살다가는 큰 병에 걸릴 것이다.
계획 없이 대충 살다가는 낭패를 볼 것이다.
V-다가는
앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 표현이다.
A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
살-더니만
그렇게 열심히 살더니만 큰 부자가 되었다.
너무 바쁘게 살더니만 큰 병이 들고 말았다.
V-더니만
과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 강조하여 나타내는 표현이다.
A connective ending used to emphasize that a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
사-느라고
바쁘게 사느라고 친구도 만나지 못했다.
마음에 들지 않는 친구와 함께 사느라고 무척 힘들었다.
V-느라고
앞에 오는 말이 나타내는 행동이 뒤에 오는 말의 목적이나 원인이 됨을 나타낸다.
A connective ending used when the action of the preceding statement is the purpose or cause of the following statement. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
사-ㄴ답시고
바쁘게 산답시고 가족들에게 소홀히 한 것을 후회했다.
어렵게 산답시고 친구들에게 하소연만 하고 산 것이 부끄러웠다.
V-ㄴ/는답시고
주어가 앞의 말을 뒤의 말이 나타내는 행동에 대한 근거라고 내세우는 것을 말하는 사람이 못마땅하게 봄을 나타내는 표현이다.
A connective ending used when the speaker is displeased about the subject claiming that the preceding statement is the reason for the following action. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
살-고서는
서울에서 1년 정도 살고서는 서울 지리를 잘 알기 어렵다.
3개월 정도 친구와 함께 살고서는 친구를 제대로 이해할 수가 없다.
V-고서는
뒤에 오는 말이 성립하려면 앞에 오는 말이 나타내는 사실이 당연하거나 꼭 필요함을 강조할 때 쓰는 표현이다.
An expression used to stress that the fact mentioned in the preceding statement is natural or inevitable as the premise of the following statement. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
살-더라도
친구와 한 방에서 함께 살더라도 각자의 프라이버시는 지켜 줘야 한다.
아무리 힘들게 살더라도 범죄를 저질러서는 안 된다.
A/V-더라도
앞에 오는 말을 가정하거나 인정하지만 뒤에 오는 말에는 관계가 없거나 영향을 끼치지 않음을 나타내는 표현이다.
A connective ending used when assuming or recognizing the truth of the preceding statement, but implying that it is not related to or does not influence the following statement. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
사-느니 차라리
도시에서 힘들게 사느니 차라리 시골에 가서 살겠다.
그 사람과 함께 사느니 차라리 혼자 살겠다.
V-느니 차라리
앞에 오는 말보다는 뒤에 오는 말이 더 나음을 나타내는 표현이다.
A connective ending used when the following statement is better than the preceding statement. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
살-고 보니
그와 함께 살고 보니 그는 아주 따뜻한 사람이었다.
제주도에 가서 살고 보니 제주도가 아름답디는 것을 새삼 느꼈다.
V-고 보니
앞의 말이 나타내는 행동을 하고 난 후에 뒤의 말이 나타내는 사실을 새로 깨달음을 나타내는 표현이다.
An expression used to state that the speaker did the act mentioned in the preceding statement, then realized the fact in the following statement. (출처: 한국어기초사전; https://krdict.korean.go.kr/)
반응형